Polly po-cket
Home

Резак Ideal Инструкция

Механический гильотинный резак формата А3+. За один раз резак Ideal 4705 позволяет разрезать стопу высотой в 70 мм (то Инструкции RISO.

Гильотины Gilotyna Guilhotinas RUS Инструкция по эксплуатации PL P Instrukcja obsługi Manual de instruзхes IDEAL 4305 IDEAL 4305 D GB F • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sйcuritй • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Sдkerhetsfцreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • • Środki bezpieczeństwa • Меры предосторожности • Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit verfьgbar sein. Please read these operating instructions before putting the machine into operation and observe the safety precautions. The operating instructions must always be available. Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine, et attirons votre attention sur les consignes de sйcuritй. Les instructions d'utilisation et les consignes de sйcuritй doivent toujours кtre disponibles. Les instructions d'utilisation et les consi. Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn. Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono essere sempre disponibili. Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta mбquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y seguridad deben estar siempre disponibles. Lдs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med sдkerhetsfцreskrifterna. Instruktionsmanualen mеste alltid finnas tillgдnglig. Lue nдmд kдyttц-ohjeet lдpi ennenkuin kдynnistдt laitteen ! Noudata turvaohjeita. Kдyttцohjeiden on oltava aina saatavilla. Lees gjennom denne bruksannvisningen fшr De tar i bruk maskinen Vжr oppmerksom pе sikkerhetsforskriftene. Opperatшrmanualen mе alltid vжre tilgjengelig. Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i stosować się do przepisуw bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być zawsze dostępne. NL I E S FIN N PL RUS Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед установкой H A gйp ьzembe helyezйse előtt figyelmesen olvassa el a kezelйsi utasнtбst йs tartsa be a biztonsбgi előнrбsokat. A kezelйsi utasнtбsnak mindig elйrhetőnek kell lennie. TR Lьtfen makineyi зalэюtэrmadan цnce bu kullanma talimatlarэnэ dikkatli bir юekilde okuyunuz ve belirtilen gьvenlik цnlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarэ her zaman kullanэma hazэr olmalэdэr. DK Fшr installation af maskinen bedes De venligst lжse brugervejledningen brugervejledningen og vжre opmжrksom pе sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen skal altid vжre tilgжngelig. CZ Prosнm přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostnн upozorněnн. Nбvod k obsluze musн bэt vždy dostupnэ. P Por favor leiam o manual de instruзхes antes de colocar a mбquina em operaзгo e vejam as precauзхes de seguranзa. As instruзхes de operaзгo deverгo estar sempre disponнveis. GR РБСБКБЛЩ ДЙБВБУФЕ ФЙУ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЕЩУ КБЙ ФЙУ РСПЦХЛБОЕЙУ БУЦБЛЕЙБУ РСЙН ВБЛЕФЕ ФП МЗЧБНЗМБ УЕ ЛЕЙФПХСГЙБ. ПЙ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЗУ РСЕРЕЙ НБ ЕЙНБЙ РБНФБ ДЙБИЕУЙМЕУ. SLO Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila preden zaženete naparavo. Navodila naj bodo vedno pri roki. SK Starostlivo si preštudujte tento nбvod na obsluhu pred uvedenнm stroja do prevбdzky a najmд bezpecnostnй predpisy. Držte tento nбvod na obsluhu na dostupnom mieste. EST Palun lugege enne masina kдivitamist kдesolevat kasutusjuhendit ning jдrgige ohutusnхudeid. Kasutusjuhend peab alati kдepдrast olema. CHI UAE аппарата, соблюдайте технику безопасности. Инструкция по эксплуатации должна находиться в доступном для пользователя месте. - 2- • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sйcuritй • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Sдkerhetsfцreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • • Środki bezpieczeństwa • Меры предосторожности • D GB F NL I E S FIN N PL RUS H TR DK CZ P GR SLO SK EST CHI UAE Keine Bedienung durch Kinder! Children must not operate the machine! Pas d‘utilisation par un enfant! Geen bediening door kinderen! Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini! No dejar que la utilicen los niсos! Installera maskinen utom rдckhеll fцr barn! Asentakaa laite lasten ulottumattomiin ! Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn! Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia ! Gyerekek a gйpet nem kezelhetik Makinayэ Зocuklar Kullanmamalэdэr. Mе kun betjenes af voksne Stroj nesmн bэt obsluhovбn dětmi! As crianзas nгo devem trabalhar com a mбquina! БРБГПСЕХЕФБЙ З ЧСЗУЗ БРП РБЙДЙБ. Otroci ne smejo uporabljati naprave So strojom nesmъ pracovat deti! Lapsed ei tohi masinat kasutada! Не допускайте детей к пользованию аппаратом! D GB F NL I E S FIN N PL RUS H TR DK CZ P GR SLO SK EST CHI UAE Nicht unter das Messer fassen! Do not reach beneath the blade! Ne pas passer les mains sous la lame! Niet met de handen onder het mes komen! Non toccare la lama nella parte inferiore! ЎNo tocar debajo de la cuchilla! Strдck inte in handen under kniven! Дlд laita kдttдsi terдn alle ! Plasser aldri hender ol. under kniven ! Nie wkładać rąk pod noże! Ne nyъljon a kйs alб! Elinizi bэзaрэn altэna sokmayэnэz! Stik ikke hжnderne ind under knivbladet! Nesahejte pod ostřн nože! Nгo tocar na parte inferior da faca! МЗН БГГЙЖЕФЕ ФП КБФЩ МЕСПУ ФЗУ ЛЕРЙДБУ! Ne segajte z roko pod rezilo! Nevkladajte ruky pod nфž! Дrge pange kдtt tera alla! Избегайте попадания рук под лезвие! -3- IDEAL 4305 D • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sйcuritй • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Sдkerhetsfцreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • • Środki bezpieczeństwa • Меры предосторожности • Messer nie lose liegen lassen! Messer nur mit Messerwechselvorrichtung oder im Messertransportkasten befцrdern! (siehe Seite 24 und 26). Warnung! Verletzungsgefahr! GB Never leave the blade unattended! Do not extract or transport the blade without protection! (See page 24 and 26). Danger! Risk of injury! F Ne jamais laisser la lame sans protections ! Elle ne doit кtre dйmontйe qu’а l’ aide du dispositif de changement de lame (cf. page 24 et 26), ou transportйe dans son йtui en bois ! Danger! Risques de coupures ! NL Laat nooit de messen alleen achter. Transporteer de messen niet zonder de houten bescherming (zie pagina 24 en 26). Waarschuwing! Opgelet voor ongevallen! I Non lasciare mai la lama incustodita. Non rimuovere o trasportare la lama senza protezione. (Vedi pagina 24 e 26). Attenzione! Rischio di infortunio! E ЎNo quitar la cuchilla sin prestar atenciуn. No desmontar no transportar la cuchilla sin protecciуn! (vйrase pбg. 24 y 26) ЎAdvertencia! ЎPeligro de hacerse daсo! S Lдmna aldrig maskinen obemannad. Ta inte ur eller transportera kniven utan skydd. (se sid 24 och 26). Skaderisk! FIN Kдsittele terдд aina varoen. Дlд siirrд tai kuljeta terдд ilman suojaa ! (katso sivu 24 ja 26) Loukkaantumisen vaara ! N La aldri kniven ligge ubeskyttet. Ta aldri ut kniven eller transporter den uten beskyttelse (Se side 24 og 26) FARE ! Muligheter for skade ! PL Nigdy nie pozostawiać noży bez nadzoru. Nie wyciągać lub transportować noży bez osłon! (zobacz strona 24 i 26). Ryzyko skaleczenia się! RUS Не оставляйте открытое лезвие без присмотра! Не H пытайтесь извлечь или транспортировать лезвие без специальных мер предосторожности! (См. страницы 24 и 26) Соблюдайте выше перечисленные правила для избежания травм! Soha ne hagyja a kйst őrizetlenьl! Ne vegye ki vagy ne szбllнtsa a kйst vйdőtok nйlkьl! (Lбsd 24. йs 26. oldal) Veszйly! Sйrьlйsveszйly! Bэзaрэ hiзbir zaman gцzetimsiz bэrakmayэnэz! Bэзaрэ muhafazasэz olarak yerinden зэkartmayэnэz veya taюэmayэnэz! (Sayfa 24 ve 26’e bakэnэz) Dikkat! Yaralanma riski! -4- TR • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sйcuritй • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Sдkerhetsfцreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • • Środki bezpieczeństwa • Меры предосторожности • Knivbladet mе aldrig efterlades uden opsyn. Forsшg ikke at afmontere eller transportere knivbladet uden beskyttelse! (Se side 24 og 26) FARE! Risiko for legemlig beskadigelse. CZ Nikdy nenechбvejte nůž bez krytu. Nikdy nevyjнmejte nebo neprepravujte nuz bez ochrannйho krytu (viz. strany 24 a 26) Nebezpecн! Riskujete zranenн P Deixar a faca sempre em local seguro! Nгo retirar ou transportar a faca sem protecзгo! (Ver pбg. 24 e 26) Perigo! Risco de dano! GR МЗН БЦЗНЕФЕ ФЗН ЛЕРЙДБ БНЕРЙФЗСЗФЗ! МЗН БЛЛБЖЕФЕ № МЕФБЦЕСЕФЕ ФЗН ЛЕРЙДБ ЧЩСЙУ РСПЦХЛБОЗ (ДеЯфе учефйкЬ уфйт уелЯдет 24 & 26) РСПУПЧЗ ! КЙНДХНПУ ФСБХМБФЙУМПХ ! SLO Nikoli ne puščajte rezila nazaščitenega. Nikoli ne prenašajte rezilo brez zaščite. ( glej stran 24 in 26). Pozor! Nevarnost poškodbe. SK Nenechбvajte nфž nechrбnenэ (nezabezpecenэ)! Nevyberajte alebo netransportujte nфž bez ochrany (vid s. 24 a 26) ! Riziko ъrazu ! EST Дrge jдtke lхiketera kunagi jдrelevalveta! Дrge pikendage ega teisaldage tera kaitseseadmeteta! (Vt lk 24 ja 26.) Oht! Vigastuste oht! CHI 24 26 DK UAE 26 24 -5- IDEAL 4305 D GB F • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sйcuritй • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Sдkerhetsfцreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • • Środki bezpieczeństwa • Меры предосторожности • Keine harten und splitternden Materialien schneiden! Do not cut hard materials or materials which may splinter! La coupe de matйriaux trop durs ou risquant des projections est interdite ! NL Snij geen harde materialen of materiaal dat kan splinteren! I Utilizzare il tagliacarte esclusivamente per il taglio di risme di carta o materiali analoghi! E ЎNo cortar materiales duros o materiales que puedan astillarse! S Fцrstцr inte hвrt material eller material som kan splittras! FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin ! N Ikke kutt hardt metall eller materiale som kan splintre ! PL Nie ciąć twardych materiałуw lub materiałуw, ktуre mogą ulec odpryśnięciu! RUS Данный резак не предназначен для резки твердых Ne vбgjon kemйny vagy olyan anyagot, amely repedhet! Sert veya parзalanabilecek malzemeleri kesmeyiniz! Der mе ikke skжres i hеrde materialer eller i materialer, der kan splintre! CZ Neřežte tvrdэ materiбl, při kterйm mohou ustřelovat ostrй ъlomky! P Nгo cortar materiais duros ou materiais que possam lascar! GR МЗН КПВЕФЕ УКЛЗСБ ХЛЙКБ № ХЛЙКБ РПХ ИСХММБФЙЖПНФБЙ! SLO Nikoli ne režite trdih materialov ali materialov, ki se lahko razcepijo. SK Nerežte tvrdй materiбly, alebo materiбly, z ktorэch mфžu vystrelovat ostrй ъlomky. EST Дrge lхigake kхvasid materjale ega materjale, mis vхivad pilbasteks puruneda! CHI UAE H TR DK материалов или материалов, которые могут расщепляться! -6- • Меры предосторожности • Środki bezpieczeństwa • • Normas de seguranзa • RUS Машина предназначена для реза PL стопы бумаги в соответствии с задаваемым размером. Конструкция машины предусматривает работу только «одним оператором»! Осторожно! Скрепки, например, могут повредить лезвие. Urządzenie przeznaczone jest do cięcia stosуw papieru o specyficznym rozmiarze. Maszyna przeznaczona jest do obsługi tylko przez jednego pracownika! UWAGA! Spinacze lub inne metalowe elementy mogą uszkodzić nуż. Esta mбquina й destinada a cortar papel de diferentes formatos. A mбquina й destinada a ser operada somente por uma pessoa. Aviso! Clips ou algo semelhante pode danificar a lвmina de corte. P RUS Не работайте на машине без PL P Używanie maszyny bez osłony bezpieczeństwa jest zabronione! • podnoszona, przezroczysta osłona C) bezpieczeństwa (C M) • tylnia osłona noża (M • pokrywa (K) Й proibido funcionar com a mбquina sem qualquer dispositivo de seguranзa ! • Tampa de seguranзa mуvel frontal (C) • Tampa de seguranзa parafusada traseira (M) • e tampa (K) следующих защитных устройств: C) • Передний защитный кожух (C M) • Задний защитный кожух (M K) • Верхняя защитная панель (K -7- • Меры предосторожности • Środki bezpieczeństwa • • Normas de seguranзa • IDEAL 4305 RUS Закройте передний защитный PL P Osłona bezpieczeństwa musi być 1). opuszczona przed każdym cięciem (1 Tylko wtedy można zwolnić blokadę 2). Należy oburącz opuścić noża (2 3). dźwignię (3 Fechar a tampa de seguranзa frontal (1.) e libertar a tranca da lвmina (2.) Descer a alavanca da lвmina utilizando ambas as mгos (3.) 1.) и откройте блокировку кожух (1 2.). Опустите рычаг ножа, ножа (2 3.). держа его обеими руками (3 -8- • Меры предосторожности • Środki bezpieczeństwa • • Normas de seguranзa • RUS После выполнения каждого реза PL рычаг ножа (А А) необходимо вернуть в верхнее положение, чтобы нож заблокировался. В) Устройство блокирования ножа (В фиксирует нож в верхнем положении. Процедуру реза можно выполнить только тогда, С) когда защищающий руки кожух (С опущен вниз до упора, и В) устройство блокировки ножа (В открыто. Опасно! Руки или пальцы не должны находиться под ножом, если рычаг ножа не заблокирован. Можно получить травму! P ok ПРИЖИМ Zacisk Calcar НОЖ Nу ż Lвmina Po każdym cięciu należy podnieść A) do pozycji , w ktуrej dźwignię (A B) zostanie zablokowana. Blokada noża (B zabezpiecza nуż w gуrnym położeniu. Cięcie może być dokonywane tylko po C) opuszczeniu osłony zabezpieczającej (C B). i zwolnieniu blokady noża (B UWAGA! Nie wkładaj ręki lub palcуw pod nуż jeśli dźwignia noża nie jest zablokowana. Istnieje ryzyko skaleczenia się. Em cada operaзгo de corte a alavanca da lвmina (A) tem que regressar para a posiзгo do topo atй a alavanca da lвmina estб trancada. O dispositivo de trancar a lвmina (B) segura a lвmina na sua posiзгo mais nop topo. Uma operaзгo de corte pode ser sу efectuada quando a protecзгo da mгo (C) estб na posiзгo mais abaixo e o dispositivo de trancar (B) й libertado. Perigo! Nгo colocar as mгos ou dedos debaixo da lвmina se a alavanca da lвmina nгo estiver trancada. Risco de ferimento! ok -9- • Установка • Instalacja • Instalaзгo • IDEAL 4305 RUS Распакуйте станину PL Wypakuj stojak (akcesoria) i zamontuj według załączonej do niego instrukcji. P Desempacotar a mesa (acessуrio) e montar de acordo com as instruзхes dados. (вспомогательное приспособление) и соберите в соответствии с отдельно вложенными инструкциями. RUS Установка на станину: . PL Montaż stojaka: Dwoje silnych ludzi jest potrzebnych do rozpakowania gilotyny • Umieść dźwignię noża w gуrnej pozycji zabezpiecz ją (1.) (1.). • Urządzenie należy ostrożnie położyć na boku (patrz rysunek) na podłodze (2.). • Przymocuj poprawnie gilotynę do stojaka. Następnie dopasuj 4 podkładki i śrubokrętem przykręć 4 sześciokątne nakrętki (A). • Zainstaluj urządzenie. Необходимо 2 сильных мужчин, для того чтобы вынуть резак из упаковки. • Переместите рычаг ножа вверх и зафиксируйте его (1. 1. 1.). • Аккуратно положите машину на 2. боковую стенку на пол (2. 2.). • Установите правильно собранную станину в резак. Установите 4 шайбы и закрутите 4 шестигранные гайки, используя A). гаечный ключ (A • Аккуратно поднимите собранный резак с рамой. Машина собрана. - 10 - • Установка • Instalacja • Instalaзгo • P Montagem da mesa Й necessбrio duas pessoas para levantar a mбquina fora da embalagem. • Movimentar a alavanca da lвmina para cima e segurar (1.) • Deitar a mбquina no lado lateral no chгo.(2.) • Colocar o cortador correctamente em cima da mesa da mбquina.Fixar com 4 anilhas e apertar com 4 porcas hexagonos com uma chave (A) • Instalar a mбquina . F), RUS Приверните ручку заднего упора (F J) и рычаг прижима (D рукоятку (J D), находящиеся в наборе W). инструментов (W PL P Instalacja ogranicza się do przekręcenia J) oraz korby uchwytu dźwigni noża (J F) ruchomego ogranicznika (F (są one zapakowane w specjalnym W)). pudełku razem z maszyną (W Parafusar a manivela do esquadro (F) , o manipulo (J) ,e a alvanca de calcar (D), encontrados nos conjuntos de ferramentas. - 11 - • Эксплуатация • Obsługa • Funcionamento • IDEAL 4305 RUS Органы управления A - Рычаг ножа B - Блокировка ножа C - Передний защитный кожух D - Прижим бумаги E - Регулировка ножа F - Ручка заднего упора G - Задний упор H - Левый боковой упор I - Измерительная линейка J - Рукоятка рычага ножа K - Кожух L - Марзан M - Задний защитный кожух PL Budowa urządzrnia P Elementos de funcionamento A - dźwignia noża B - blokada noża C - osłona zabezpieczająca D - korba dociskowa E - regulator stopnia opuszczania noża F - korba ruchomego ogranicznika G - ruchomy ogranicznik H - ogranicznik boczny I - skala pomiarowa J - uchwyt dźwigni noża K - pokrywa L - listwa pod nуż M - tylnia osłona noża A - Alavanca da lвmina B - Tranca da lвmina C - Tampa frontal de protecзгo D - Calcador de papel E - Ajustamento da lвmina F - Manivela do esquadro G - Esquadro H - Batente lateral do lado esquerdo I - Indicador de medida J - Manipulo para a alavanca da lвmina K - Tampa L - Rйgua de corte M - Tampa de protecзгo de trбs. - 12 - • Эксплуатация • Obsługa • Funcionamento • RUS Запрещается эксплуатировать PL P Urządzenie może być używane tylko po dokładnym zapoznaniu się z instrukcją obsługi. Należy upewnić się czy wszystkie elementy zabezpieczające są poprawnie zainstalowane: • wszystkie pokrywy muszą być C,K, M M). zamontowane (C,K, • cięcie może być dokonywane tylko po opuszczeniu osłony zabezpieczającej C). Opuszczanie dźwigni noża musi (C być wykonywane przy użyciu dwуch A). rąk (A • osłona zabezpieczająca nie może N). zamykać się samoczynnie (N Nгo й permitido funcionar com a mбquina sem ler e/ou compreender as instruзхes. Por favor, antes de utilizar verificar se os dispositivos de seguranзa estгo completos e a funcionar. • Todas as tampas devem estar montadas (C,K e M). • A libertaзăo para o corte й sу permitido se a tampa frontal (C) estб fechado. Ambas as mгos devem ser utilizados para puxar para baixo a alavanca da lвmina. • A tampa frontal năo deve fechar por si. Se fechar por si, apertar o parafuso de hexagono debaixo (N). машину, не усвоив инструкции по эксплуатации и по технике безопасности. Перед работой проверьте комплектность и функционирование защитных устройств. • Должны быть установлены все С, К и M). кожухи (С • Снятие блокировки реза возможно только тогда, когда С). закрыт передний кожух (С Опускать рычаг ножа нужно обеими руками. • Передний кожух не должен опускаться самопроизвольно. • Если это происходит, поднимите C) и затяните кожух (C N). шестигранный винт (N - 13 - • Эксплуатация • Obsługa • Funcionamento • IDEAL 4305 RUS Размер задается ручкой заднего PL P Skala pomiarowa jest umieszczona na F). korbie ruchomego ogranicznika (F Wskazuje odległość ruchomego ogranicznika od linii cięcia. Skala pomiarowa jest umieszczona na tylnim H). Dokładne ograniczniku bocznym (H nastawienie można uzyskać poprzez I). Skala użycie pierścienia do kalibracji (I pomiarowa wyznaczona jest w mm (jeden kompletny obrуt odpowiada 10 mm = 1 cm). Zobacz przykładowe ustawienie linii cięcia 208,50mm. A medida й ajustada com a manivela do F). Proceder para a posiзăo esquadro (F desde da parte de trбs. A medida й H). indicada no batente lateral de trбs (H (mm/ polegadas). O fino ajustamento й I) A obtido ao utilizar o anel de calibrar (I escala й dividida em mm (Um volta completa corresponde a 10 mm= 1 cm) Consultar o exemplo da medida do corte 208.5 mm F). Измерительная линейка упора (F находится на задней поверхности Н) (мм/дюймы). бокового упора (Н Точная установка размера достигается с помощью I).Шкала калибровочного кольца (I проградуирована в мм. (Один полный оборот соответствует 10 мм = 1 см). См. пример размера реза 208,50 мм. Перемещение заднего упора необходимо производить от задней стенки резака до нужного размера. RUS Пример: Размер реза 208,50 мм PL Przykład: rozmiar cięcia 208,50mm P Exemplo : Medida do corte 208.50 mm - 14 - • Эксплуатация • Obsługa • Funcionamento • RUS Сдвигайте рукоятку, чтобы не сбить PL P установленный размер. Wyciągnięcie rączki może spowodować nieprawidłowe wyregulowanie gilotyny. Puxar para fora o manipulo para evitar a medida a ser incorrectamente ajustado. А) заблокирован в RUS Рычаг ножа (А PL P Dźwignia noża jest zablokowana w gуrnej pozycji. Podnieś dźwignię A) do gуrnego położenia. Podnieś noża (A C). Ułуż plik osłonę zabezpieczającą (C papieru na gilotynie tak, aby przylegał do H) i tylnego (G G). ogranicznika bocznego (H A alavanca da lвmina (A) estб trancada na sua posiзгo do topo. Levantar a protecзгo frontal (C) e colocar uma pilha de papel em cima da mбquina assegurando que estб posicionado exactamente contra o esquadro (G) e o batente lateral (H) na esquerda. верхнем положении. Поднимите С) и положите передний кожух (С стопу бумаги на стол резака, точно расположив ее по заднему упору G) и боковому упору (Н Н) слева. (G - 15 - IDEAL 4305 • Эксплуатация • Obsługa • Funcionamento • RUS Перед каждым резом необходимо PL P D) Przed każdym cięciem dźwignia noża (D musi być przesunięta w lewo, a następnie lekko dokręcona. C). . Opuść osłonę zabezpieczającą (C Antes da cada corte a alavanca (D), deve estar empurrada para o lado esquerdo e apertado com uma ligerira pressгo. Descer a tampa frontal (C). переместить рычаг (D) влево и слегка на него надавить. С). Опустите передний кожух (С - 16 - • Эксплуатация • Obsługa • Funcionamento • В) и RUS Снимите блокировку ножа (В PL P опустите рычаг ножа (А А), держа его обеими руками. B) i opuść Zwolnij blokadę noża (B A) używając obydwu rąk. dźwignię noża (A Libertar a tranca da lвmina (B) e movimentar a alvanca da lвmina (A) para baixo utilizando ambas as mгos. А) RUS После реза верните рычаг ножа (А назад в верхнее положение, чтобы он заблокировался. Поверните D) вправо. Поднимите рычаг (D С) и защищающий руки кожух (С уберите отрезанную бумагу PL P Po wykonaniu cięcia papieru przesuń w A) do jej gуrnej tył dźwignię noża (A pozycji, aż do momentu gdy zostanie ona zablokowana. D). Podnieś Przesuń dźwignię w prawo (D C), a następnie osłonę zabezpieczającą (C usuń papier z gilotyny. Depois de cortar o papel movimenta a alavanca da lвmina (A) novamente para a sua posiзгo do topo atй a alavanca da lвmina estiver trancada. Girar a a alavanca para a direita (D). Subir a protecзгo das mгos (C) e retirar o papel da mбquina. - 17 - • Замена ножа и марзана • Wymiana noża i listwy pod nуż • • Troca da lвmina e rйgua • IDEAL 4305 RUS Если качество реза ухудшается: • Проверьте глубину реза (см. стр. 29). PL (смотрите стр. 19-30) Нож может быть заточен квалифицированным специалистом. Если высота ножа уже меньше 35 мм/1,38 дюйма, то повторное затачивание не возможно. Нужно заменить нож. Опасно! Можно получить травму! Нож очень острый. Не снимайте и не транспортируйте нож без защиты. Замена ножа должна производиться обученным персоналом. • Проверьте марзан (см. стр. 22). • Замените нож W przypadku gdy pogarsza się jakość cięcia: • Sprawdź głębokość cięcia (zobacz strona 29) • Sprawdź listwę pod nуż (zobacz strona 22) • Wymień lub naostrz nуż tnący (zobacz strona 19-30). Nуż nie może być używany jeśli jego wysokość jest mniejsza niż 35 mm/1,38 cala. Należy użyć nowego noża, jednak musi być to oryginalny nуż firmy Krug & Priester, D -72336 Balingen. UWAGA! Ryzyko skaleczenia się, ze względu na bardzo ostre noże. Nie należy wymontowywać ani przenosić ostrza bez zabezpieczenia. Wymiana ostrza może być wykonywana tylko przez przeszkolonych pracownikуw. - 18 - • Замена ножа и марзана • Wymiana noża i listwy pod nуż • • Troca da lвmina e rйgua • P • Verificar a profundidade do corte • Verificar a rйgua (Consultar a (consultar a pбgina 30) pбgina 22) Se a qualidade do corte diminuir: (consultar a pбgina 20 - 30) A lвmina nгo pode ser novamente afiada se a altura da lвmina й menos do que 35 mm/1.38 polegadas. Uma nova lвmina deve ser utilizada. Adquirir a nova lвmina sу pela Krug & Priester, D-72336 Balingen. A lвmina pode sу ser afiada pelas lojas qualificadas ou pelo o fabricante Krug & Priester D-72336 Balingen. Perigo! Risco de ferimento! A lвmina й extremamente afiada. Nunca desmontar ou transportar a lвmina sem protecзгo. A troca da lвmina sу deve ser efectuada por tйcnicos qualificados. • Substitur ou afiar novamente a lвmina - 19 - • Замена ножа и марзана • Wymiana noża i listwy pod nуż • • Troca da lвmina e rйgua • IDEAL 4305 RUS Замену ножа необходимо PL производить с передней части аппарата:. A) и Поднимите рычаг ножа (A зафиксируйте его. С) и Поднимите передний кожух (С удалите из продолговатых Q) 2 винта, крепящие отверстий (Q нож. (Ключ для откручивания винтов находится в наборе инструментов). P Wymiany noża dokonuje się od frontu maszyny w następujący sposуb: Należy podnieść do gуry dźwignię A) i zabezpieczyć ją. Podnieś ostrza (A C) i za pomocą osłonę bezpieczeństwa (C specjalnego śrubokrętu (dołączonego do maszyny w pudełku z narzędziami) Q). wykręć dwie śruby z noża (Q Trocar a lвmina deve ser feita de frente na parte da frente da mбquina: A) Movimentar a alavanca da lвmina (A para cima e trancar la. Levantar a C) e retirar os dois protecзăo frontal (C parafusos da lвmina nos furos Q) (Encontrados no conjunto alongados (Q de ferramentas). - 20 - • Замена ножа и марзана • Wymiana noża i listwy pod nуż • • Troca da lвmina e rйgua • RUS Проверьте марзан: PL Поднимите марзан рукой и 1. выдвиньте его из резака (1. 1.). При необходимости марзан 2. можно повернуть или заменить (2. 2.). (Марзан можно использовать восемь раз). Переместите рычаг прижима бумаги влево, пока прижим полностью не опуститься (3.). P Sprawdź listwę pod nożem: Lekko podnieś listwę spod noża i 1. wyciągnij ją z gilotyny (1. 1.). Jeśli to konieczne, można ją przekręcić lub 2. wymienić (2. 2.). (Listwa może być używana w ośmiu rуżnych położeniach a następnie wymieniona na nową). Po wymianie listwy należy zamknąć zacisk i przesunąć dźwignię zacisku w lewą stronę (3.). Verificar a rйgua: Levantar б mгo a regua e puxar para fora (1.). Se necessбrio a rйgua pode ser girada ou trocada (2.). (A rйgua pode ser utilizada oito vezes) Depois de trocar a rйgua, fechar o calcador ao movimentar a alavanca do calcador para a esquerda (3.). RUS Установите приспособление для PL P смены ножа и закрутите обе ручки R) до упора в отверстия (1 1.). (R Удалите оставшиеся винты, 2.). крепящие нож (2 R) do Zamocuj przyrząd wymiany noża (R 1. ostrza i mocno przykręć (1. 1.). Następnie 2. usuń pozostałe śruby z noża (2. 2.). Juntar a ferramenta de trocar a lвmina (R) para a lвmina e apertar firmemente (1.). Retirar os parafusos restantes da lвmina (2.). - 21 - • Замена ножа и марзана • Wymiana noża i listwy pod nуż • • Troca da lвmina e rйgua • IDEAL 4305 RUS Сдвиньте нож и приспособление PL P Przesuń nуż oraz przyrząd wymiany noża A) w prawą stronę i opuść, aby usunąć (A 1. nуż (1. 1.). Umieść nуż w przenośniku noża B) i przykręć go (2. 2. (B 2.). Empurrar a lвmina e a ferramenta de A) para a direita e descer trocar a lвmina (A 1. para retirar (1. 1.). Colocar a lвmina dentro B) e aparafusar-lo do suporte da lвmina (B 2. em lugar (2. 2.). для замены ножа (A A) вправо, вниз, 1. и удалите из резака (1. 1.). Поместите нож в защитный футляр В) и закрутите винты (2 2.). (В RUS Осторожно достаньте сменный нож PL из футляра и приверните его к приспособлению для смены А). ножа (А B). • нож должен быть закрыт! (B Опасно! Можно получить травму P Ostrożnie wyciągnij nowy nуż z pudełka i przykręć go do przyrządu A). wymiany noża (A B). • Ostrze musi być zabezpieczone (B Ryzyko skaleczenia się! Retirar a lвmina trocada cuidadosamente fora da caixa da lвmina e aparafusar-la para a ferramenta de trocar a lвmina (A). • A lвmina deve estar tapada (B) Perigo! Risco de ferimento! - 22 - • Замена ножа и марзана • Wymiana noża i listwy pod nуż • • Troca da lвmina e rйgua • RUS Установите заменяемый нож в PL держатель ножа, используя приспособление для замены ножа, подняв его вверх и сдвинув влево 1. (1. 1.) (смотрите рисунок A), выполняя эту процедуру, обе пружины в исходном положении. Если снимаете затупившийся нож, необходимо сжать обе пружины (смотрите рисунок B). Za pomocą przyrządu wymiany noża, umieść nуż w odpowiednim miejscu, poprzez przesunięcie przyrządu wymiany w gуrę a następnie w lewą 1. stronę (1. 1.) (patrz rysunek A), jednocześnie wyciągając uchwyty z przyrządu wymiany noża (zobacz (zobacz rysunek B). Colocar a lвmina para ser trocada utilizando a ferramenta de trocar a lвmina, dentro do suporte da lвmina e empurrar para o topo e para a esquerda (1.), (consultar a figura A) enquanto empurrar ambas as molas para trбs. Й sу necessбrio empurrar para trбs as molas se uma lвmina polнda й para ser trocada (consultar a figura B) P - 23 - • Замена ножа и марзана • Wymiana noża i listwy pod nуż • • Troca da lвmina e rйgua • IDEAL 4305 RUS Прижмите приспособление для 3. PL 2. 1. P Ręcznie podnieś przyrząd wymiany noża 1. 1.) wkręć najpierw śrubę do gуry (1. 2. środkową (2. 2.), a następnie lekko dokręć 3. pozostałe śruby: lewą i prawą (3. 3.). Usuń R) (odkręć przyrząd wymiany noża (R uchwyty). Empurrar a ferramenta da lвmina para o topo com a sua mгo (1.). Primeiro, apertar ligeriamente o parafuso do meio da lвmina com a outra mгo (2.) e depois ambos os parafusos da lвmina da direita e esquerda.(3.) Retirar a a ferramenta de trocar a lвmina (R) (desaparafusar as garras). замены ножа рукой вверх (1. 1.). 1. Сначала, слегка закрутите средний винт крепления ножа другой рукой 2. (2. 2.), за тем два крайних винта 3.). левый и правый (3 Удалите приспособление для R) (открутите обе замены ножа (R рукоятки). RUS Слегка закрутите оставшиеся два PL P Należy lekko dokręcić dwie pozostałe śruby, w specjalnie wydłużone otwory 1. (1. 1.). Ligeriamente apertar os restantes dois parafusos da lвmina nos furos alongados (1.). винта в продолговатые 1.). отверстия (1 1. - 24 - • Замена ножа и марзана • Wymiana noża i listwy pod nуż • • Troca da lвmina e rйgua • RUS Выкрутите винт регулировки PL P Przekręć pokrętło maksymalnie w prawo E). aby regulować głębokość cięcia (E Girar o botгo para o ajustamento da profundidade da lвmina (E) completamente para a direita (-). глубины опускания ножа (E E) -). полностью вправо (- - 25 - • Замена ножа и марзана • Wymiana noża i listwy pod nуż • • Troca da lвmina e rйgua • IDEAL 4305 RUS Проверка глубины реза: PL Поднимите прижим, переместив 1. рычаг прижима вправо (1. 1.). Уберите все инструменты и положите 1 лист бумаги по всей длине реза. • Опустите рычаг ножа вниз до 2. упора (2. 2.). • Слегка надавите на ручку ножа 3. (3. 3.) и поворачивайте винт регулировки глубины опускания E) влево (+ +) до тех пор, ножа (E пока не будет разрезан лист. (1 оборот = 1,50 мм) Опасно! Нож всегда должен быть закрыт прижимом. Можно получить травму! (см. рисунок внизу слева). ok ПРИЖИМ Zacisk Calcar НОЖ Nу ż Lвmina Sprawdź głębokość cięcia: Odblokuj zacisk przekręcając korbę w 1. prawą stronę (1. 1.). Usuń wszystkie przyrządy i umieść jedną kartkę papieru wzdłuż długości cięcia. Opuść nуż za pomocą dźwigni, lekko naciśnij uchwyt noża i przekręć pokrętło w lewo, w celu regulacji głębokości E), aż do momentu, gdy papier cięcia (E będzie przecinany na całej długości (1 obrуt = 1,5 mm). UWAGA! Nуż zawsze musi być zakryty za pomocą zacisku. Istnieje ryzyko skaleczenia się (zobacz obrazek po lewej stronie). ok - 26 - • Замена ножа и марзана • Wymiana noża i listwy pod nуż • • Troca da lвmina e rйgua • P Verificar a profundidade do corte: Abrir o calcador ao movimentar a alavanca do calcador para a direita (1.). Retirar todas as ferramentas e colocar as folhas de papel pelo o comprimento inteiro do corte. • Descer a alavanca da lвmina o mais que ela pode ir (2.). • Pressionar o suporte da lвmina (3.) ligeriamente e girar o botгo para o ajustamento da profundidade da lвmina (E) para a esquerda (+) atй o papel й cortado pela a largura inteira. (1 volta = 1.5mm) A lвmina deve estar sempre tapada pela a barra do calcador. Risco de ferimento!(consultar a figura no lado esquerdo em baixo). Perigo! ok ПРИЖИМ zacisk calcar НОЖ nу ż lвmina ok A) вверх и RUS Отведите рычаг ножа (A C A PL зафиксируйте его его. Поднимите С), и хорошо передний кожух (С затяните все 5 винтов. P A) do pozycji Podnieś dźwignię noża (A gуrnej i zabezpiecz ją. Następnie C). podnieś osłonę bezpieczeństwa (C Dokręć pozostałe cztery śruby. Movimentar a alavanca da lвmina (A) para cima e trancar-la Levantar a tapa frontal (C) e apertar os cinco parafusos - 27 - • Техобслуживание и чистка • Konserwacja i czyszczenie • • Limpeza e manutenзгo • IDEAL 4305 RUS Техобслуживание должно PL P Wszystkie prace związane z konserwacją gilotyny oraz wymianą noża mogą być wykonywane tylko przez przeszkolonych pracownikуw. O trabalho de manutenзгo deve ser sу efectuadao por tйcnicos qualificados производиться только обученным персоналом. RUS Время от времени нужно смазывать все движущиеся части. (Используйте масло, не содержащее смолистых веществ и густую смазку). Нужно удалить бумагу и пыль, а также всю старую смазку. = Точки смазки машины Nr. 9003 233 Nr. 9001 828 - 28 - • Техобслуживание и чистка • Konserwacja i czyszczenie • • Limpeza e manutenзгo • PL Wszystkie ruchome części gilotyny wymagają okresowego smarowania (nie należy używać smarуw żywicznych). Przed smarowaniem części, należy je wyczyścić i usunąć z gilotyny wszystkie skrawki papieru. = miejsca, w ktуrych należy smarować ruchome części gilotyny. Nr. 9003 233 Nr. 9001 828 P Periodicamente todas as partes mуveis devem ser lubrificadas (utilizar massa sem resina) .Todo o pу e papel deve ser retirado, como tambйm a massa. = Pontos de colocar massa na mбquina - 29 - • Техобслуживание и чистка • Konserwacja i czyszczenie • • Limpeza e manutenзгo • IDEAL 4305 RUS PL А) не должен падать Рычаг ножа (А самопроизвольно. При необходимости затяните винт с шестигранной головкой. К). Удалите с (Снимите кожух (К P) (1. 1. 1.). Опустите кожуха два винта (P 2.). Снимите блокировку прижим (2 3.) и немного сместите ножа (3 4.). Снимите влево рычаг ножа (4 5.). кожух (5 Если необходимо: Поверните винт регулировки E) глубины опускания ножа (E вправо. Если настройка регулировочного винта изменится, то Вы должны все вернуть в исходное положение или произведите заново настройку винта регулировки глубины опускания ножа (смотрите страницу 29). A) nie może opadać Dźwignia noża (A automatycznie. Jeśli to konieczne dokręć sześciokątną śrubę. Usuwanie K) : odkręć dwie śruby (P P) pokrywy (K 1. znajdujące się na pokrywie gilotyny (1. 1.). 2. Zamknij zacisk (2. 2.). Poluźnij blokadę 3. ostrza (3. 3.) i delikatnie przesuń dźwignię 4. noża w lewą stronę (4. 4.). Zdejmij 5. pokrywę gilotyny (5. 5.). Jeśli to konieczne konieczne: przekręć pokrętło regulacji głębokości cięcia w prawą stronę. Jeżeli ustawienia śruby regulacyjnej zostaną zmienione, należy wуwczas powrуcić do pierwotnej pozycji urządzenia lub ponownie ustawić regulację głębokości cięcia (patrz strona 29). - 30 - • Техобслуживание и чистка • Konserwacja i czyszczenie • • Limpeza e manutenзгo • P A alavanca da lвmina (A) nunca deve cair automбticamente para baixo. Se necessбrio apertar o parafusohexagono. Retirar a tampa (K), Retirar os dois parafusos (P) na tampa (1.). Fechar o calcador (2.). Destrancar a tranca da lвmina (3.) e movimentar ligeriamente a alvanca da lвmina ligeriamente para a esquerda (4.). Retirar a tampa (5.). Se necessбrio: Girar o parafuso do ajustamento da profundidade da lвmina (E) para a direita. Se o ajustamento no parafuso de ajustamento й alterado deve girar novamente para a posiзгo inicial ou o ajustamento da profundidade da lвmina deve ser reajustado. (consultar a pбgina 30). - 31 - • Возможные неисправности • Możliwe usterki • Possнveis falhas • IDEAL 4305 RUS Аппарат не работает! PL Urządzenie nie działa P A mбquina năo funciona! RUS Невозможно произвести рез. • Закройте передний 1.). кожух (С С) (1 2.) и • Снимите блокировку ножа (2 PL Cięcie papieru nie może zostać wykonane: C) • Zamknij osłonę bezpieczeństwa (C 1. 1.) (1. 2. 2.), a następnie • Zwolnij blokadę noża (2. A) używając opuść dźwignię noża (A 3. obydwu rąk (3. 3.). O corte nгo pode ser efectuado • Fechar a tampa frontal (C) (1.) • Libertar a tranca da lвmina (2.) e puxar para baixo o manipulo (A) com ambas as mгos (3.) опустите рычаг (А А), держа 3.). рукоятку обеими руками (3 P - 32 - • Возможные неисправности • Możliwe usterki • Possнveis falhas • RUS Последний лист не отрезается: • Поверните или разверните PL P Nуż nie przecina ostatniej kartki papieru: • Przekręć lub obrуć listwę pod nożem L) (zobacz strona 22). Jeśli to (L konieczne przekręć śrubę regulacyjną E) w lewo i ustaw głębokość cięcia (E (zobacz strona 29). Nгo corta pela a ultima folha: L) (consultar a • Girar ou voltar a rйgua (L pбgina 22) se necessбrio reajustar a lвmina ao girar o ajustamento da E) para a esquerda (+), lвmina (E (consultar a pбgina 30). марзан (L) (см. стр. 22), если надо отрегулируйте нож, поворачивая регулировку ножа (E) влево (+). (cм. стр. 29). - 33 - • Возможные неисправности • Możliwe usterki • Possнveis falhas • IDEAL 4305 RUS Снижается качество реза или очень трудно резать (Нож затупился) PL P Gdy pogarsza się jakość cięcia lub cięcie papieru jest niemożliwe (nуż jest tępy) – należy wymienić nуż (zobacz strony 19 – 30). Qualidade do corte diminui ou torna-se dificil em cortar. (A lвmina estб sem corte) • Trocar a lвmina (consultar a pбgina 20 - 30). • смените нож (см. стр. 19-30). - 34 - • Возможные неисправности • Możliwe usterki • Possнveis falhas • RUS Ни один из рекомендованных "Service" PL методов не помогает решить проблему: • Свяжитесь с сервисной службой поставщика оборудования! P Jeżeli żadna z metod nie pomoże rozwiązać problemu to: Skontaktować się z • www.ideal.de "serwis" service@krug-priester.com Nenhum dos problemas mencionados anteriormente ajudam a resolver o problema: Contactar a Equipa de Assistкncia tйcnica: "serviзo" • www.ideal.de service@krug-priester.com - 35 - • Принадлежности • Akcesoria • Acessуrios • IDEAL 4305 RUS Рекомендованные принадлежности: PL Polecane akcesoria: P Acessуrios recomendados: RUS Нож PL Nуż P Lвmina Nr. 9000 121 RUS Марзан (6 штук) PL Listwa pod nуż (6 sztuk) P Rйgua (6 unidades) Nr. 9000 221 RUS Приспособление для замены ножа PL Przyrząd wymiany noża P Ferramenta de trocar a lвmina Nr. 9000 517 1 RUS Подставка PL Stojak pod gilotynę P Mesa Nr. 4205 1100 RUS PL P 1 1 1 Dołączono do przesyłki. Incluindo na entrega Включено в поставку. - 36 - • Технические данные • Dane techniczne • Dados tйcnicos • RUS Аппарат одобрен независимой PL лабораторией по безопасности и охране труда. Компания имеет сертификат соответствия стандартам качества DIN EN ISO 9001:2008. Точные технические данные находятся на наклейке с техническими характеристиками аппарата. При оформлении заявки по гарантии, указывайте серийный ном ер уничтожителя, который расположен на шильдике машины. Могут изменяться без уведомления. Urządzenie zostało sprawdzone przez niezależne laboratoria. Firma IDEAL posiada certyfikat jakości DIN EN ISO 9001:2008. Wszystkie niezbędne specyfikacje dotyczące gilotyny można znaleźć na naklejce, zamieszczonej na urządzeniu. Aby domagać się gwarancji, urządzenie musi ciągle posiadać oryginalną tabliczkę znamionową. Esta mбquina foi aprovada por laboratуrios independentes de seguranзa. Esta empresa estб certificada pelas normas de qualidade DIN EN ISO 9001 : 2008. O fabricante й certificada debaixo dos standards de qualidade encontradas no autocoloante das especificaзхes tйcnicas na mбquina. P - 37 - IDEAL 4305 Примечания: Uwagi: Notas: - 38 - Примечания: Uwagi: Notas: - 39 - IDEAL • Made in Germany Уничтожители бумаг Niszczarki dokumentуw Destruidoras de documentos Obcinarki i gilotyny Cisalhas e guilhotinas Резаки и гильотины Printed in Germany • IDEAL 01/2011 • • IDEAL Krug & Priester • 72336 Balingen • Germany • www.ideal.de •

IDEAL 4305 RUS Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед установкой. RUS Данный резак не предназначен для резки твердых.

резак ideal инструкциярезак ideal инструкция

Гильотины

Резак Ideal 4705

Механический гильотинный резак формата А3.Прекрасное (без станины). Технические характеристики резака Ideal 4305: Инструкции RISO.

Механический гильотинный резак формата А3+ для резки стопы бумаги, картона и других полиграфических материалов.. Применение: Гильотинный резак Ideal 4705 применяется в минитипографиях, копировальных центрах, копировальных салонах, рекламных агентствах для подготовки бумаги к печати, подрезки после печати, резки визиток, подрезки края брошюр.

IDEAL 4705. Гильотины Инструкция по эксплуатации должна находиться в доступном. RUS Данный резак не предназначен для резки твердых.

Полуавтоматический гильотинный резак А3 формата. Как и все гильотинные резаки Ideal, Ideal 4350 отличается высочайшей Инструкции RISO.

Модель: IDEAL 4705 Гильотинный резак Ideal 4705 применяется в минитипографиях, копировальных Инструкция по эксплуатации резака Ideal 4705.

Гильотинный резак IDEAL 4305 - описание, характеристики. Ideal 4305 – это механический резак гильотинного типа. Гильотинный резак с длиной реза.

резак ideal инструкция